Lifestyle

Explore trends, tips, and insights into health, fashion, travel, and culture for a well-rounded lifestyle

“Pororo’s 10th Movie, Hoped to be Enjoyed by First-Generation Fans Now in Their 20s”

Lifestyle

“Pororo’s Mom” Woo Ji-hee of OCON: “Adding Action and Comedy for the First Generation Fans. Planning Episodes with...
Read More Read More: “Pororo’s 10th Movie, Hoped to be Enjoyed by First-Generation Fans Now in Their 20s”

Busan to Host ‘2025 Busan International Children’s Book Fair’

Lifestyle

Herald Economy (Busan) = Lee Joo-hyun The city of Busan announced on the 9th that it will host the ‘2025 Busan International...
Read More Read More: Busan to Host ‘2025 Busan International Children’s Book Fair’

Interest in autonomous driving increases… Tesla ranks as the top-selling import car in November

Lifestyle

In November, Tesla topped the list for newly registered imported cars in South Korea, surpassing BMW and Mercedes-Benz. According to the...
Read More Read More: Interest in autonomous driving increases… Tesla ranks as the top-selling import car in November

The text appears to mention Korean author Bora Chung’s work “<저주토끼>” (Cursed Bunny), along with other authors and books, recognizing them with awards or accolades. Although specific details on “<호모도미난스>” by 이기향 or the works “<작별하지 않는다>” and “<타이푼 카르타브>” seem to be less widely recognized in English-speaking contexts, the mention of these works alongside “<저주토끼>” suggests a context of literary recognition or awards, possibly highlighting the prominence of these works. “<저주토끼>” (Cursed Bunny) is a collection of surreal and horror stories by Korean author Bora Chung, which has gained international attention and acclaim, including being shortlisted for the International Booker Prize. If you’re looking for a translation of “<저주토끼>,” it translates to “Cursed Bunny” in English. As for the rest of the titles or names, further context would be needed for precise translations or references, since some of them may be specific to certain events or niche literature circles.

Lifestyle

For the ‘2025 Korean Literature Translation Award,’ translator Lee Ki-hyang, who...
Read More Read More: The text appears to mention Korean author Bora Chung’s work “” (Cursed Bunny), along with other authors and books, recognizing them with awards or accolades. Although specific details on “” by 이기향 or the works “” and “” seem to be less widely recognized in English-speaking contexts, the mention of these works alongside “” suggests a context of literary recognition or awards, possibly highlighting the prominence of these works. “” (Cursed Bunny) is a collection of surreal and horror stories by Korean author Bora Chung, which has gained international attention and acclaim, including being shortlisted for the International Booker Prize. If you’re looking for a translation of “,” it translates to “Cursed Bunny” in English. As for the rest of the titles or names, further context would be needed for precise translations or references, since some of them may be specific to certain events or niche literature circles.
Close Search Window
Close
Exit mobile version